Bonjour,
Cela ressemble beaucoup plus à du bon français ! ^^
J'ai testé réinstallation, quitter sans rien faire, et désinstaller. Maintenant je vais "re-re-installer", en ayant conservé les paquets dans le /tmp quand même...
Une petite remarque, lors du test en désinstallant, tu as mis "Soyez patient... :-)". Je suggèrerai plus classiquement "Veuillez patienter... :-)", juste parce qu'il me semble que c'est toujours ce qu'on trouve dans ces cas-là. Affaire de goût : être "dans la norme", ou être "original" ?
Sinon je ne sais pas où se trouvent les chaines à traduire, pour les parties qui s'affichent dans la barre de fenêtre lors des étapes successives de l'installation : là, c'est toujours en anglais.
En attendant, je suggère que tu le proposes tel quel dans la section du forum traductions car il est très nettement meilleur que la version disponible actuellement :
http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/board,65.0.htmlIl te suffira de créer un titre comme celui-ci: "[-T-] addlocale (German)(done)" mais pour le français : "[-T-] addlocale (French)(done)".
Le tag [-T-] a pour but de repérer dés l'index que c'est une traduction, alors que le tag [-P-] est dédié aux packageurs soumettant une demande de traduction.
Merci pour ce super boulot !
Mélodie
PS: à la fin d'une installation "Faites-vous plaisir !" ne me semble pas pertinent en français. Mais pour l'instant je n'ai pas de suggestion pour le remplacer. Je crois qu'il faudrait que nous essayions d'y réfléchir...