Author Topic: Demande d'aide - traduction to "howto translate"  (Read 1836 times)

Offline melodie

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5942
  • XMMP=Jabber, free instant messaging protocol !
    • PCLinuxOS Fr
Re: Demande d'aide - traduction to "howto translate"
« Reply #15 on: January 15, 2011, 04:31:30 AM »
Re,
À titre d'information, je précise des modifications en cours:
Je remplace "domaine" (traduit de "fields") par "champs" (ex: on complète des champs dans un formulaire) ainsi que "S'il vous plaît, vous devez également définir" par "Veuillez compléter également")

Ce qui donne :
"Veuillez également compléter les autres champs, en particulier "Jeu de carectères: iso-8859-15" et "Jeu de caractères du code Source: utf-8"."

et ajout d'un espnace entre la fin d'un mot et un point d'exclamation (en typo anglaiseou us pas d'espace, en type française, un espace après les ! et les ?)

Bien sûr si quelqu'un voit d'autres améliorations à proposer, faites-le à la suite.

Bonne journée à tous, bon week-end.

melodie at swissjabber dot ch - IRC #pclinuxos-fr sur freenode